七.光明二端 耶穌參加加納婚宴
Kng-bêng jī-toan Ia-so͘ chham-ka Ka-ná hun-iàn
預備心 親近主 Pī-pān-sim chhin-kīn Chú
唱詩 Chhiò Sèng-si
聖詩 第101 (84) 首 大家大歡喜.呵咾來吟詩
Sèng-si Tē 101 (84) siú Tāi-ke tōa hoaⁿ-hí, o-ló lâi
gîm-si
1.大家大歡喜,謳咾來吟詩,
E
Tāi-ke tōa hoaⁿ-hí, o-ló lâi gîm-si,
郇城的眾女子,主的眾百姓;
Sûn-siâⁿ ê chèng lú-chú, Chú ê chèng peh-sèⁿ,
天頂至大人君,和平我的主,
Thiⁿ-téng
chì-tōa jîn-kun, hô-pêng góa ê Chú,
此時坐佇座位,降臨極威儀;
Chit-sî chē tī pó-chō, kàng-lîm ke̍k ui-gî;
大家大歡喜,謳咾來吟詩,
Tāi-ke tōa hoaⁿ-hí, o-ló lâi gîm-si,
郇城的眾女子,主的眾百姓。
Sûn-siâⁿ ê chèng lú-chú, Chú ê chèng peh-sèⁿ,
2.天父的子兒,大大有福氣,
Thiⁿ-pē ê kiáⁿ-jî, tōa-tōa ū hok-khì,
和散那,和散那!大闢的後裔!
Hô-sàn-ná, Hô-sàn-ná! Tāi-pi̍t ê
hō͘-è!
咱主早所立誓,天裡的祖家,
Lán Chú
chá só͘ li̍p-sè, thiⁿ-ni̍h ê chó͘-ke,
此時已經應驗,榮顯到萬世;
Chit-sî í-keng èng-giām, êng-hián kàu bān-sè;
天父的子兒,大大有福氣,
Thiⁿ-pē ê
kiáⁿ-jî, tōa-tōa ū hok-khì,
和散那,和散那!大闢的後裔!
Hô-sàn-ná, Hô-sàn-ná! Tāi-pi̍t ê
hō͘-è!
3.大家來迎接,謳咾主上帝,
Tāi-ke lâi
ngiâ-chih, o-ló Chú Siōng-tè,
和散那,和散那!大闢的後裔!
Hô-sàn-ná,
Hô-sàn-ná! Tāi-pi̍t ê hō͘-è!
頂面寶座威嚴,榮光歸天父,
Téng-bīn
pó-chō ui-giâm, êng-kng kui Thiⁿ-pē,
地面和平恩典,久長到萬世;
Tē-bīn
hô-pêng un-tián, kú-tn̂g kàu bān-sè;
大家來迎接,謳咾主上帝,
Tāi-ke
lâi ngiâ-chih, o-ló Chú Siōng-tè
和散那,和散那!大闢的後裔!
Hô-sàn-ná,
Hô-sàn-ná! Tāi-pi̍t ê hō͘-è!
聖母經 (誦讀三次)
第三天,在加里肋亞加納有婚宴,耶穌的母親在那裡;耶穌和他的門徒也被請去參加婚宴。酒缺了,耶穌的母親向他說:「他們沒有酒了。」耶穌回答說:「女人,這於我和你有什麼關係?我的時刻尚未來到。」他的母親給僕役說:「他無論吩咐你們什麼,你們就作什麼。」(若2:1-5)聖母經
第三日,在加利利的迦拿有娶親的筵席,耶穌的母親在那裡。2 耶穌和他的門徒也被請去赴席。3 酒用盡了,耶穌的母親對他說:「他們沒有酒了。」4 耶穌說:「母親(原文是婦人),我與你有甚麼相干?我的時候還沒有到。」5 他母親對用人說:「他告訴你們甚麼,你們就做甚麼。」(約2:1-5)聖母經
Tē
saⁿ ji̍t tī Ka-lī-lī ê Ka-ná ū hun-in ê iân-sia̍h; Iâ-so͘ ê lāu-bú tī hia; 2
Iâ-so͘ kap I ê ha̍k-seng iā hō͘ in chhiáⁿ khì hù iân-sia̍h. 3 Chiú ēng liáu,
Iâ-so͘ ê lāu-bú chiū tùi I kóng, In bô chiú lah. 4 Iâ-so͘ kā i kóng, lāu-bú ah,
góa kap lí sím-mi̍h kan-sia̍p? góa ê sî iáu-bē kàu. 5 I ê lāu-bú kā chiah ê
chhe-ēng ê lâng kóng, Hoān-nā I kā lín kóng ê, lín tio̍h kiâⁿ i. (Iok 2:1-5) Sèng-bó-keng
回應詩 第258 (576)首 你若甘願互上帝引導
Hôe-èng-si Tē 258 (576)
siú Lí nā kam-goān hō͘ Chú ín-chhōa
1.你若甘願互上帝引導,佇逐方面攏仰望祂;
Lí nā kam-goān hō͘
Siōng-tè ín-chhōa, tī ta̍k hong-bīn lóng going-bōng I,
無論啥事主氣力極大,困苦的日給你扶持;
Bô-lūn siáⁿ-sū Chú
khùi-la̍t ke̍k-tōa, khùn-khó͘ ê ji̍t kā lí hû-chhî,
見若靠主不變疼痛,徛石磐頂攏bōe搖動。
Kìⁿ-nā khò Chú put-piàn thiàⁿ-thàng, khiā chio̍h-pôaⁿ téng lóng bē
iô-tāng.
2.常常吐氣閣啼哭無停,憂悶掛慮有啥利益?
Siông-siông thò͘-khùi koh thî-khàu bô-thêng, iu-būn kòa-lū ū-siáⁿ
lī-ek ?
逐時經過烏暗的苦境,家己哀傷有啥效力?
Ta̍k-sî keng-kòe o͘-àm ě khó͘-kéng, ka-tī ai-siong ū-siáⁿ hāu-le̍k ?
咱的十架試煉、苦痛,對咱不願愈壓愈重。
Lán
ê si̍p-kè chhì-liān, khó͘-thàng, tùi lán m̄-goān jú the
jú tang.
3.只著靜靜寬心聽候祂,用盡心情來囥向望;
Chí tio̍h chēng-chēng khoan-sim thèng-hāu I, ēng chin sim-chêng lâi
khǹg ǹg-bāng,
承受天父善良的旨意,攏是對祂智慧疼痛;
Sêng-siū Thiⁿ-pē siān-liông chí-ì, lóng-sī tùi I tì-hūi thiàⁿ-thàng,
主揀召咱來屬佇祂,知咱欠缺,莫得僥疑。
Chú kéng-tiàu lán lâi sio̍k tī I, chai lán khiàm-khoeh, bô-tit giâu-gî,
4.吟詩、祈禱、遵守主教示,忠誠盡你家己本份;
Gîm-si, kî-tó, chun-siú Chú kà-sī, tiong-sêng chin lí ka-tī pún-hūn,
著信靠祂,雖然bōe堪得,猶久會得真實憑準;
Tio̍h sìn-khò I, sui-jiân bē kham-tit, iáu-kú ē-tit chin-si̍t
pîn-chún,
見若實心靠主的人,祂無棄拺,保in穩當。
Kìⁿ-nā si̍t-sim khò Chú ê lâng, I bô pang-sat, pó in ún-tàng.
沒有留言:
張貼留言