2024年3月22日 星期五

聖母媽媽!請伴我親近主(下 二) Sèng-bó ma-ma, chhiáⁿ phōaⁿ góa chhin-kīn Chú (Hā 2)

二.歡喜二端 聖母訪親(路1:39-56)  Hoaⁿ-hí Jī-toan  Sèng-bó hóng chhin (Lō͘ 1:39-56)

預備心 親近主 Pī-pān-sim chhin-kīn Chú

聖母媽媽!請伴我親近主(上) Sèng-bó ma-ma, chhiáⁿ phōaⁿ góa chhin-kīn Chú (Siōng)

唱詩 Chhiò Sèng-si 

聖詩 第344首 我心尊敬我主做大

Sèng-si  Tē 344 (44) siú  Gáo sim chun-kèng góa Chú choh tōa

1.我心尊敬我主做大,為祂我來歡喜;

  Gáo sim chun-kèng góa Chú choh tōa, ūi I góa lâi hoaⁿ-hí,

 看顧卑微施恩救我,萬世講我福氣。

  Khòaⁿ-kò͘ pi-bî si-un kiù góa, bān-sè kóng góa hok-khì.

2.全能上帝為我來行,偉大奇妙代誌;

  Choân-lêng Siōng-tè ūi góa lâi kiâⁿ, úi-tāi kî-biāu tāi-chì,

 聖神氣力佇我來成,願聖名受舉起。

 Sèng-sîn khùi-la̍t tī góa lâi chiâⁿ, goān sèng-miâ siū kú-khí.

3.敬畏主的,祂憐憫in直到世世代代;

  Kèng-ùi Chú ê, I lîn-bín in ti̍t-kàu sè-sè tāi-tāi,

 驕傲的人祂趕散in,全能聖手無礙。

  Kiau-ngō͘ ê lâng I kóaⁿ-sòaⁿ in, choân-lêng sèng-chhiú bô-gāi.

4.掌權的人受拖落位,卑微,升in做高;

  Chiáng-koân ê lâng siū thoa loh ūi, pi-bî, seng in choh koân,

 枵餓的人好物歸堆,互in飽足溫暖。

  Iau-gō ê lâng hó-mi̍h kui-tui, hō͘ in pá-chiok un-loán.

5.祂趕好額空手出去,扶助上帝子民,

 I kóaⁿ hó-kia̍h khang-chhiú chhut-khì, hû-chō͘ Siōng-tè chú-bîn,

 應允祖先憐憫慈悲,享受恩典無盡。

  Èng-ún chó͘-sian lîn-bín chû-pi, hióng-siū un-tián bô-chīn.

 

聖母經(三次)

  一.瑪利亞就在那幾日起身,急速往山區去,到了猶大的一座城。她進了匝加利亞的家,就給依撒伯爾請安。(路1:39-40聖母經 

   Tī chiah ê ji̍t ê tiong-kan Má-lī-a khí-sin, kóaⁿ-kín khì soaⁿ-tōe, kàu Iû-thài chi̍t ê siâⁿ, ji̍p Sat-ka-lī-a ê chhù, chhéng-an Í-lī-sa-pek. Lō͘ 1:39-40Sèng-bó-keng

  二.依撒伯爾一聽到瑪利亞請安,胎兒就在她的腹中歡躍。依撒伯爾遂充滿了聖神,(路1:41聖母經 

Í-lī-sa-pek chi̍t-ē thiaⁿ-kìⁿ Má-lī-a chhéng-an, thai-jî tī pak-tó͘ lāi chiū tiô-thiàu. Í-lī-sa-pek hō͘ Sèng Sîn chhiong-móa, Lō͘ 1:41Sèng-bó-keng

  三.大聲呼喊說:「在女人中你是蒙祝福的,你的胎兒也是蒙祝福的。」(路1:42聖母經

      chiū tōa siaⁿ kóng, Chèng hū-jîn-lâng ê tiong-kan lí tit-tio̍h hok-khì, lí só͘ hoâi-īn ê iā tit-tio̍h hok-khì. Lō͘ 1:42Sèng-bó-keng

  四.吾主的母親駕臨我這裏,這是我那裏得來的呢?(路1:43聖母經 

      Góa ê Chú ê lāu-bú lâi chiū-kūn góa, góa tùi tá-lo̍h ōe tit-tio̍h án-ni ah? Lō͘ 1:43Sèng-bó-keng

  五.那信了由上主傳於她的話必要完成的,是有福的。」1:45聖母經

      Sìn ê hū-jîn-lâng ū hok-khì ah, in-ūi Chú só͘ kā i kóng ê ōe beh èng-giām. Lō͘ 1:45Sèng-bó-keng

  六.瑪利亞遂說:「我的靈魂頌揚上主,  我的心神歡躍於天主,我的救主,因為他垂顧了她婢女的卑微,(路1:46-48聖母經

       Má-lī-a kóng, Góa ê sim chun-kèng Chú chòe tōa, Góa ê sîn in-ūi kiù góa ê Siōng-tè lâi hoaⁿ-hí. In-ūi I khòaⁿ-kò͘ lú-pī ê pi-bî; Lō͘ 1:46-48Sèng-bó-keng

  七.今後萬世萬代都要稱我有福;因全能者在我身上行了大事,他的名字是聖的,他的仁慈世世代代於無窮世,賜與敬畏他的人。(路1:48-50聖母經

      Tùi taⁿ í-āu bān sè-tāi beh kóng góa ū hok-khì. In-ūi hit ê ū koân-lêng ê ūi-tio̍h góa chòe tōa ê tāi-chì, I ê miâ sī sèng. Kèng-ùi I ê lâng I lîn-bín in, Kàu tāi-tāi. Lō͘ 1:48-50Sèng-bó-keng

  八.他伸出了手臂施展大能,驅散那些心高氣傲的人。他從高座上推下權勢者,卻舉揚了卑微貧困的人。(路1:51-52聖母經

      I bat ēng I ê chhiú chhut khùi-la̍t, Sim-chì kiau-ngō͘ ê lâng I ū kóaⁿ-sòaⁿ in. Ū koân-lêng ê lâng, I lut in ê ūi, Pi-bî ê lâng, I seng in chòe koâiⁿ. Lō͘ 1:51-52Sèng-bó-keng

  九.他曾使饑餓者飽饗美物,反使那富有者空手而去。他曾回憶起自己的仁慈,扶助了他的僕人以色列,正如他向我們的祖先所說過的恩許,施恩於亞巴郎和他的子孫,直到永遠。」(路1:53-55聖母經

      Iau ê lâng I ēng hó mi̍h hō͘ in chia̍h kàu pá, Pù ê lâng, I hō͘ in khang-khang tò-khì. I hû-chō͘ I ê lô͘-po̍k Í-sek-lia̍t, Lâi kì-liām lîn-bín, (Chiàu I tùi lán ê chó͘ só͘ kóng ê ōe), Lâi si-lo̍h hō͘ A-pek-la̍h-hán kap i ê hō͘-è kàu éng sè-tāi. Lō͘ 1:53-55Sèng-bó-keng

  十.瑪利亞同依撒伯爾住了三個月左右,就回本家去了。(路1:56聖母經

      Má-lī-a kap i saⁿ-kap tòa iok-lio̍k ū saⁿ ge̍h ji̍t, chiah tò-khì in tau. Lō͘ 1:56Sèng-bó-keng

苦路第二處 背負苦架

聖經 於是彼拉多將耶穌交給他們去釘十字架。他們就把耶穌帶了去。耶穌背著自己的十字架出來,到了一個地方,名叫「髑髏地」,希伯來話叫各各他。(約翰19:16-17)

Sèng-keng  Tùi án-ni, chiū chiong Iâ-so͘ kau hō͘ in khì tèng si̍p-jī-kè. In chiū siu I; Iâ-so͘ ka-kī giâ i ê si̍p-jī-kè chhut-khì, kàu chi̍t-ê miâ kiò Thâu-khak-óaⁿ ê só͘-chāi, Hi-pek-lâi ê ōe kiò chòe Kok-kok-thaⁿ; ( Iok 19:16-17)

 

耶穌 我接受了十字架,也仁慈地擔負了你的十字架,如同聖母幫助依撒伯爾一樣,我也幫助了你,承擔了你的掙扎,賜給你力量及恩寵;承擔了你的失望,賜給你忍耐及謙遜;承擔了你的痛苦,賜給你痊癒及憐憫

Ia-so͘  Góa chiap-siū liáu si̍p-jī-kè, iā chin jîn-chû lâi tam-tng lí ê si̍p-jī-kè, chhin-chhiō͘ⁿ Sèng-bó pang-chō͘ Í-lī-sa-pek siāng-khoán, Góa iā pang-chō͘ liáu lí, sêng-tam lí ê cheng-chat, sù hō͘ lí khùi-la̍t kap un-thióng; sêng-tam lí ê sit-bāng, sù hō͘ lí jím-nāi kap khiàm-sūn; sêng-tam liáu lí ê thòng-khó͘, sù hō͘ lí choân-ú kap lîn-bín.

 

心禱

  主耶穌!祢接受了十字架,也仁慈地擔負了我的十字架,如同聖母幫助依撒伯爾一樣,祢也幫助了我,承擔了我的掙扎,賜給我力量及恩寵;承擔了我的失望,賜給我忍耐及謙遜;承擔了我的痛苦,賜給我痊癒及憐憫

Kî-tó  Chú Ia-so͘ ! LÍ chiap-siū liáu si̍p-jī-kè, iā chin jîn-chû lâi tam-tng góa ê si̍p-jī-kè, chhin-chhiō͘ⁿ Sèng-bó pang-chō͘ Í-lī-sa-pek siāng-khoán, Lí iā pang-chō͘ liáu lí, sêng-tam góa ê cheng-chat, sù hō͘ góa khùi-la̍t kap un-thióng; sêng-tam góa ê sit-bāng, sù hō͘ góa jím-nāi kap khiàm-sūn; sêng-tam liáu góa ê thòng-khó͘, sù hō͘ góa choân-ú kap lîn-bín.  Góa kám-siā Lí, O-ló LÍ !

 

頌讚  聖詩第181首 呵咾主耶和華

Siòng-chàn  Tē 181 (--) siú  O-ló Chú Iâ-hô-hoa

  1.讚美主耶和華,權能愛疼極大,

   O-ló Chú Iâ-hô-hoa, koân-lêng thiàⁿ-thàng ke̍k-tōa,

   在大會中我愛播揚,使人感謝唱歌。

   Tī tōa-hōe tiong góa ài pò-iông, hō͘ lâng kám-siā chhiò-koa.

  2.救主恩義久長,威嚴憐憫齊全,

   Kiù-chú un-gī kú-tn̂g, ui-giâm lîn-bín chiâu-chn̂g,

   敬畏的人祂賜各項,好物多到不算。

   Kèng-ùi ê lâng I sù ta̍k-hāng, hó-mi̍h chē kàu bē sǹg.

  3.上帝所設法度,公義真實堅固,

   Siōng-tè só͘ siat hoat-tō͘, kong-gī chin-si̍t kian-kò͘,

   祂從永遠續到永遠,大開拯救的路。

   I tùi éng-oán sòa kàu éng-oán, tōa-khui chin-kiù ê lō͘.

  4.上帝的名至聖,萬民應該恭敬,

   Siōng-tè ê miâ chì-chun, bān-bîn eng-kai kiong-kèng,

   祂有立約赦咱罪屬,使咱能上天庭。

   I ū li̍p-iok sià lán chōe-sio̍k, hō͘ lán ē chiūⁿ thian-têng.

  5.當敬畏耶和華,因為主恩極大,

   Tio̍h kèng-ùi Iâ-hô-hoa, in-ūi Chú un ke̍k-tōa,

   趁祂來行心免驚惶,讚美感謝無息。  阿們

   Thàn I lâi kiâⁿ sim bián kiaⁿ-hiâⁿ, o-ló kám-siā bô-soah.  A-mén.

 

沒有留言:

張貼留言